Dans notre langue tunisienne, il existe plusieurs termes issus de la langue espagnole qui font partie de notre héritage andalou.
La langue tunisienne est d’une richesse inouïe et se caractérise par une remarquable capacité d’emprunt.
Ainsi, beaucoup des mots que nous employons au quotidien proviennent des langues latines et aussi du grec ou du turc.
A titre d’exemple, nous consacrons ce billet à quelques termes issus de l’espagnol dont le plus connu est sans doute celui de « karrita » qui signifie « charrette ».
En second lieu, évoquons le mot « bortal » qui en langue tunisienne désigne un préau à l’entrée d’une maison. En espagnol, l’équivalent est le terme « portal ».
Poursuivons avec les jeux de cartes où les termes désignant les couleurs ont une proximité évidente avec la langue espagnole. C’est le cas du mot « dinari » qui représente le carreau et se dit « dinero » chez nos voisins espagnols.
C’est aussi le cas de « sbata » qui désigne le pique et provient du terme espagnol « espada » qui signifie épée.
Enfin, terminons avec le mot « krouz » qui est employé dans une intéressante occurrence. Ce terme qui semble provenir de l’espagnol « cruz » qui signifie « croix », est ainsi employé pour désigner une fontaine dans la localité d’El Alia, près de Bizerte. La source qui alimente cette fontaine est en effet nommée Ain Krouz.